Есть у ярмарки и главный гость, на этот раз Индия. В следующем году ждут Южную Африку. А в 2011-м, возможно, подоспеет и Россия: во всяком случае, переговоры об этом уже ведутся. Здесь запланировано несколько десятков семинаров и обсуждений. Причем уже в первый день работы видно, что особенный ажиотаж вызывают именно дискуссии о развитии электронного книгоиздания. Темы вроде "Если бы Шекспир издавал электронные книги" собирают немалую толпу слушателей.
Заметное количество посетителей собралось и у российского стенда. Год назад отечественные издатели, уже давно наезжавшие во Франкфурт и Лейпциг, впервые получили свою площадку в Лондоне. Российский стенд был организован при участии Фонда Бориса Ельцина и Academia Rossica. Как и в прошлом году, на ярмарке высадили писательский десант и издали антологию современной отечественной прозы. Постер с огромными, в полный рост фотографиями Ольги Славниковой, Александра Архангельского, Дмитрия Быкова, Владимира Маканина, Александра Терехова и Михаила Шишкина разместили так, что именно его будут созерцать писатели, выступающие в литературном кафе по соседству. Завтра туда должен устремить свой взгляд Умберто Эко.
В понедельник почти все эти авторы собрались на церемонии открытия российского стенда, в которой приняли участие глава Роспечати Михаил Сеславинский, его советник Владимир Григорьев, посол Российской Федерации в Великобритании Юрий Федотов и директор Лондонской книжной ярмарки Алистер Берншоу. Слово самим писателям здесь предоставили позже: авторские чтения пройдут не только на ярмарке, но и в старейшем книжном магазине Waterstones на Пиккадилли, а также в университетах Кембриджа, Оксфорда и других городов.
В среду на ярмарке объявят финалистов премии за лучший перевод с русского на английский - Rossica Prize. В этом году у премии неожиданно сложился немалый лонг-лист. Среди претендентов сразу два перевода "Войны и мира" Льва Толстого, несколько переводов Пушкина, Булгакова, а также Хармс и Ахматова, Платонов и Шкловский. С классиками соревнуются современники - Владимир Сорокин и Виктор Пелевин, Елена Шварц и Аркадий Бабченко. Все эти издания выставлены на российском стенде, так что посетители могут оценить качество перевода, будь то толстовская эпопея или одностишие Валерия Брюсова "Oh, cover your pale legs".
Источник: Infox.ru