Почему российские игровые издания не рассчитаны на нормальных людей?

Игровую прессу я читаю не слишком часто и, в основном, стараюсь обращаться к западным изданиям. Но всегда, когда я просматривала тексты отечественных авторов, мне казалось, что с ними что-то не так. Видимо, человек я не очень проницательный, поэтому до меня причина стала понятна только сейчас. Инсайт, так сказать, наконец-то снизошел. 

А произошло это во время чтения очередного номера журнала "Страна Игр". В этом издании печатают, наряду со статьями своих авторов, переведенные материалы зарубежных игровых ресурсов: в частности, PC Gamer и EDGE. 

Читать журнал подряд, от корки до корки довольно скучно, поэтому я люблю перескакивать с текста на текст, из начала - в конец, а потом - в середину, и т.д. Вот тогда этот контраст и стал мне очевиден: тексты зарубежных журналов написаны для нормального человека.

Представьте обычного человека, который иногда, по совету друга, запускает пару-другую игр на досуге, но индустрией (!) не интересуется. Он открывает журнал EDGE и с удовольствием читает понятные статьи, написанные живым языком. Что произойдет, если он купит ту же "Страну Игр"? Его ожидает поток непонятного сленга, откровенной транслитерации латиницы кириллицей, весьма грубой лексики и просторечий: паззл, платформер, сейвпойнт, для галочки, пичкать игрока очередной порцией, совать дурацкие сценки из убогих фильмов, пафос и идиотизм, рекордная тупость, синглплеерный довесок, угробить главного антагониста, крепко сбитая кампания, бурда, оффлайновый мультиплеер, делить лут, зачищать данжи, прокачивать характеристики, дисконнект с голосовым чатом, рудиментарный сюжет, сиквел, триквел, приквел, уникальный гибрид адвенчуры и шутера - и это все цитаты из всего тройки случайно взятых рецензий от авторов со "стажем в журнале более 8 лет". 

То есть человек спустя восемь лет продолжает писать про игры на языке аудитории подросткового возраста, которая на это игровом арго, "уникальном гибриде" английского и русского не только ругается, но и разговаривает. Журнал не рассчитан на широкую аудиторию, простым людям, впервые обратившимся к игровой прессе, он не понятен. 

Посмотрите материал из EDGE, посвященный сериалу Assassin's Creed - он изложен живо, ярко, доступно; это почти текстовый Discovery. Почему нельзя так же писать сразу на русском? Ведь вот же образец - перед глазами, вы же сами эти самые тексты читаете регулярно, и даже переводите их. 

Но тут дело не только в лексике. Темы, поднимаемые авторами журнала, тоже какие-то подростковые, несерьезные - особенно это заметно на контрасте с авторскими колонками из EDGE. Ознакомившись с последними (написанными, кстати, не "журналистами со стажем в журнале", а реальными писателями, драматургами и профессиональными журналистами), хочется вторить Пушкину: "Вот как надобно писать!"

Сравните авторскую колонку той же Ли Александер с любым "словом команды" в начале номера. Почувствуйте разницу. Такое впечатление, что авторов "Страны Игр" интересуют только игры, исключительно игры, и более серьезные темы они обсуждать категорически не хотят, вместо этого импортируя материалы западных коллег. Какая-то зацикленность и однобокость - в каждом приветствии. 

И вот я задаюсь вопросом: почему российские игровые издания не рассчитаны на нормальных людей? И, видимо, вновь в силу своей непроницательности, найти на него ответ не могу. 

P.S. - Не думайте, что я плохо отношусь к "Стране Игр", если у вас осталось такое впечатление. Я искренне люблю этот журнал, потому что из всей (оставшейся) отечественной печатной прессы про интересные мне игры пишут только те самые авторы "со стажем в журнале". Пишут (лично мне) интересно, но, скажем, моя начальница, уже более 15 лет играющая в Heroes of M&M ("геймер", да?) и запросто "уделывающая" в матчах других сотрудников - их статьи просто не оценит.

Источник: carry-gun.livejournal.com