В интервью сайту Poynter один из редакторов книги стилей Associated Press Дэвид Минторн рассказал о том, чего следует ожидать в новой редакции сборника, которая выйдет в мае 2015 года.
Некоторые правки косметические: столица Непала по-английски теперь будет писаться Kathmandu (ранее — Katmandu). Такая версия уже давно обосновалась в словарях английского языка. В список определений добавили «мем» (meme) и «в избранное» (favorite). «В избранное» определяется следующим образом: «Кнопка, которую пользователь Твиттера нажимает, чтобы выразить одобрение твиту и/или добавить этот твит и другие связанные с ним ссылки в избранное для использования в дальнейшем». «Мем» — это «какого-либо рода информация, такая как культурная практика или идея, которой широко делятся устно либо в социальных сетях».
В сборнике содержатся редакционные указания по освещению щекотливых тем. Так, была добавлена статья о суициде. По словам Минторна, АР берется за освещение суицида или попытки суицида только в трех случаях: а) совершивший этот поступок человек является известным лицом, б) обстоятельства поступка были необычными либо в) поступок нарушил общественный порядок. Агентство отказывается употреблять словосочетание «совершил(-а) суицид»: оно допустимо только в цитате. Вместо этого предлагается использовать словосочетания: «убил(-а) себя, умер(-ла) в результате суицида, лишил(-а) себя жизни». «Слово «совершить» в данном контексте подразумевает потенциально нелегальное действие, однако законы против суицида уже давно отменены в большинстве штатов США и во многих других местах в мире», — отметил Дэвид Минторн.
Секцию о глобальном потеплении расширили и дополнили. Журналистам разрешили взаимозаменять словосочетания«климатические изменения» и «глобальное потепление»: «Хотя «климатические изменения» — это более точный научный термин, широкая общественность как правило понимает под этим термином глобальное потепление».
Журналистам советуют перестать использовать словосочетание«execution-style» («убийство в назидание», «убийство в стиле казни», «показное убийство»), которое в последнее время распространилось в американских СМИ. Проблема в этом термине в том, что «для разных людей он может означать совершенно разные вещи». Если словосочетания не избежать, авторам советуют более точно описать, что оно означает в данном контексте.
Некоторые изменения связаны с изменениями в бизнес-среде. Так, вместо термина «мини-пивоварня» Associated Press советует использовать «ремесленная пивоварня», так как это «более четко объясняет процессы, происходящие в пивоварении».
Мария САДОВСКАЯ-КОМЛАЧ
Источник: MEDIAKRITIKA.BY
Оригинальный заголовок: Associated Press обновило книгу стилей
Похожие новости: Обама потребовал не мешать журналистским расследованиям