«Электронная книга никогда не может заменить бумажную», — Хачик Варданян, президент Ассоциации книгораспространителей Армении

В конце июня с.г. Москву с рабочим визитом, для участия в международной конференции «Развитие рынка дистрибуции печатной продукции в рамках Евразийского экономического союза», посетил президент Ассоциации книгораспространителей Армении, директор старейшего в Ереване книжного магазина «Букинист» Хачик Варданян.

Встретившись с ним, заместитель председателя правления Ассоциации распространителей печатной продукции Вячеслав Керов и главный редактор PlanetaSMI.RU Евгения Трушина задали почетному гостю несколько вопросов о проблемах книготорговли.

В.Керов: Хачик Лорисович, вы являетесь не только руководителем ведущей отраслевой организации Армении, но действующим игроком книжного рынка. В этом году возглавляемому вами магазину «Букинист» исполнилось 15 лет. Расскажите о своей предпринимательской деятельности.

Х.Варданян: Вообще я работаю в книжном бизнесе с 1973 года, но в «Букинист» я пришел позже  — в 1983 году. 99% ассортимента «Букиниста» составляет именно книжная продукция. Хотя должен признать, что в последние годы ситуация на книжном рынке несколько ухудшилась. Чтобы поддержать экономику, мы ввели в ассортимент канцтовары, развивающие игры и проч.  

Е.Трушина: Книги, представленные в вашем магазине, это издания на армянском языке?

Х.Варданян: На данный момент 30% представленных у нас изданий — это книги, отпечатанные на армянском языке, еще 5% — на английском. Все остальное — русскоязычная литература.

В.Керов: Вы плотно сотрудничаете с российскими партнерами?

Х.Варданян: Да, еще с 1998 года мы сотрудничаем с многими российскими издательствами, и не только крупными. Наше сотрудничество складывалось годами. «Букинист» — это не только старейший в Ереване книжный магазин, он по праву считается и главным в городе. Во времена Советского Союза в Ереване было 67 книжных магазинов, теперь же их практически не осталось. Тогда, на заре перестройки, когда мы только начинали свою деятельность, возник огромный спрос на новую литературу — изменившийся общественный строй требовал новых авторов и форматов. При этом после принудительной приватизации, большая часть существовавших тогда книжных магазинов была закрыта. Да и передо мной тогда стояла дилемма — перепрофилироваться или все-таки остаться с книгой. Я выбрал второе. Мы активно включились в «книжный процесс», начали налаживать поставки, развивать сотрудничество. Причем не только с Россией, но и с коллегами из Белоруссии, Украины и других стран бывшего СССР. Хотя надо признать, что не со всеми странами нам удается наладить прямые поставки; зачастую случается, как например с Украиной, что книги легче поставлять не напрямую, а через Россию. Вот недавно мы 62 наименования книг напечатали в Ростове...

В.Керов: По вашем заказу?

Х.Варданян: Да. Мы готовили тексты, переводы, а издательство в Ростове отвечало за верстку, дизайн, печать. Это уже наш второй опыт сотрудничества. Первый — три года назад мы напечатали еще 52 наименования самых топовых книг.

В.Керов: Раз вы реализуете такие проекты, значит книжная продукция пользуется спросом…

Х.Варданян: Должен сказать, что качественно сделанное издание всегда пользуется спросом. Именно поэтому мы начали самостоятельно выпускать художественную литературу; например, буквально в прошлом месяце совместно с английским издательством выпустили познавательную серию «100 фактов». Работаем с зарубежными партнерами и по другим совместными проектам.

В.Керов: Как вы осуществляете поставки из других стран: самолетом? поездом?

Х.Варданян:  Так как наша страна находится в транспортной блокаде, основной наш путь — авиалинии, поэтому поставки осуществляются в основном самолетом. Еще один вариант — фуры, через Грузию.

Е.Трушина: Вы занимаетесь только розничными продажами?

Х.Варданян: И оптовым бизнесом тоже. По этому направлению работаем с очень многими компаниями. Оптовый магазин расположен в одном из торговых центов Еревана; в Ереване же находится и наш склад.

В.Керов: Насколько широк ваш книжный ассортимент?

Х.Варданян: 35-40 тысяч наименований, хотя должен признать, что с таким большим ассортиментом работать нелегко.

Е.Трушина: Хачик Лорисович, насколько нам известно, вы прибыли в Москву для участия в конференции «Развитие рынка дистрибуции печатной продукции в рамках Таможенного союза». Мероприятие соберет игроков и книжного рынка, и рынка периодики... Понимаю, что периодическая печать — не ваша стезя, но, тем не менее, расскажите немного о СМИ Армении.

Х.Варданян:  После развала СССР в Армении государственными остались только две газеты и один журнал. Вся остальная периодика у нас частная, коммерческая… Между тем, государство поддерживает прессу, выделяя ежегодно 4 млн руб. социально-значимым изданиям. В первую очередь это издания для национальных меньшинств, культурно-просветительные и спортивные. Все общественно-политические СМИ, газеты общего интереса работают самостоятельно, в условиях рынка.

Е.Трушина: В России книга, газета и журнал часто соседствуют на полке магазина. В Армении эта практика тоже распространена? Ваши дистрибьюторы прессы занимаются книгами?

Х.Варданян:  В Армении исключительно с периодикой работает несколько фирм. Некоторое время назад они пробовали ввести в ассортимент книги, однако эксперимент не принес ожидаемых результатов. Поэтому сейчас на витринах газетных киосков представлена лишь несерьезная литература, если можно ее так назвать…

Е.Трушина: У нас ее называют «чтивом»…

Х.Варданян:  Совершенно верно. В первую очередь, это детективы и любовные романы. Конечно же, при таком ассортименте эти компании не могут конкурировать с книжными магазинами. Поэтому мы не мешаем друг другу, каждый занимается своим делом. Хотя припоминаю один случай… Как-то раз нам пришла идея заняться подпиской. Для реализации проекта я начал искать партнеров, и обратился, помню, в российское агентство «Роспечать». Руководитель предприятия меня приняла хорошо, однако когда дело дошло до конкретных действий, менеджеры среднего звена не пошли со мной на контакт. Помню, я тогда очень расстроился. А вот сейчас думаю: хорошо, что ничего не вышло! С книгой то работать трудно, а про периодику даже и говорить нечего…  Второй раз я пробовал взяться за периодику, когда выиграл тендер на заполнение библиотеки Национального собрания Армении. Помимо книг, туда необходимо было поставить и периодику — целый ряд узкоспециализированных журналов. Для реализации этой задачи я обратился к профильной организации, но и тут мне не повезло: фирма оказалась какая-то несерьезная, было много накладок, опозданий… В общем периодикой заниматься хлопотно. Да и кроме того, с учетом изменений в мире медиа, когда люди все больше начинают читать в Интернете и гаджетах, розничные тиражи газет и журналов сокращаются. Основную прибыль тем фирмам-распространителям, с которыми я знаком, приносит подписка для организаций.

Е.Трушина: А с какими проблемами наиболее часто сталкиваются кригораспространители в Армении?

Х.Варданян: С теми же, что и продавцы книг во всем мире: объемы продаж уменьшаются, книжные магазины прекращают свою деятельность. Помню, как несколько лет назад, зайдя в книжный магазин Borders в Лондоне, был поражен его размерами и внутренней отделкой; два года назад этот прекрасный магазин закрылся — теперь здесь торгуют мебелью… И таких примеров масса. Чем дальше — тем ситуация хуже. Вы в прошлом году были на московский сентябрьской выставке?

Е.Трушина: Да, конечно…

Х.Варданян: Значит, обратили внимание, насколько сократилось количество издателей…

Е.Трушина: Хочется верить, это падание не будет бесконечным. Мы же прекрасно понимаем, что ситуация сначала дойдет до какого-то минимума, а потом выровняется.

Х.Варданян:  Совершенно верно, я тоже так считаю. Электронная книга никогда не может заменить бумажную. Проводя оценку как книготорговец, могу сказать, что объемы продаж электронных книг особо не растут. Хотя при этом объемы бумажных падают, но падение это происходит только потому, что сама бумажная книга еще не нашла нового формата. Сейчас действительно вся молодежь сидит в Интернете, даже трехлетние дети с легкостью ориентируются в планшетах. Вот к этому новому поколению традиционной книге только еще предстоит найти свой путь.

Е.Трушина: Возможно. А пока налицо еще одна тенденция: на фоне общего сокращения растут продажи дорогих изданий… Недавно я брала интервью у руководителя российского интернет-магазина Read.ru Михаила Гриценко. Он также утверждает, на основе своей статистики, что уже сегодня наблюдается перекос в сторону более дорогих книг.

Х.Варданян: И я с ним согласен. В Армении также хорошо продаются именно дорогие книги, а также детская, художественная и деловая литературы. Сегодня, покупая книгу, человек уже хочет получить не только контент (ведь контент есть и в Интернете); ему хочется взять в руки хорошее, качественное, красиво исполненное издание. Обратите внимание, как следуя этой тенденции поступают издатели. Сначала они выпускают книгу (заранее зная, что она обречена на успех) в качественном твердом переплете. И только после того, как дорогое издание приобретут все те, кто готов платить за качество, издатель выпускает его в более дешевом варианте.

Еще один сегмент со стабильной аудиторией — это детская книга. Каждому хочется, чтобы у его ребенка были красивые, красочные книжки, по которым он будет учиться читать.

Постоянным спросом пользуются и подарочные издания, включая совершенно эксклюзивные, выполненные чуть ли не в единственном экземпляре. Цена такой книги может доходить до 80 тыс. рублей. Тем не менее, и на нее находится свой покупатель.

Е.Трушина: Вот, наверное, все к тому и идет, что книга из массового сегмента перейдет в сегмент премиум. Хачик Лорисович, спасибо вам за беседу.

В.Керов: Удачи вам.

Х.Варданян: И вам спасибо, и удачи.

Ольга Куликова

Источник: PlanetaSMI.RU

Похожие новости: 17% россиян читают электронные книги