Ее тексты могли представлять собой длинные диалоги или яростные воззвания. Нередко она вообще не заботилась о том, чтобы дать факты по теме, ведь она писала для «Новой газеты» — газеты российской интеллигенции, так что ожидалось, что круг читателей знаком с чеченской войной и прочими контекстами репортажей Политковской. В объяснениях не было необходимости.
Для России нет ничего странного в том, что журналист не пытается облегчить чтение. Напротив, считается, что тот, кто читает газеты определенного типа, обладает и соответствующим уровнем эрудиции. Это касается не только знаний об обществе, но и навыков чтения текста. Для нас российские журналистские тексты часто полны отступлений и даже несущественных деталей.
Но для русского читателя, привычного к большим объемам текста и к философским размышлениям в новостных материалах, каждая деталь имеет значение. Детали придают тексту целостность, читатель вовлекается в происходящее, ощущает его, как глубинный смысл в романе.
Тексты Анны Политковской могли быть и краткими и лаконичными, как рассказы Чехова. Но я ни разу не видела традиционной новостной заметки с подписью Анны Политковской. Она не писала ничего без личной оценки.
В западных СМИ так работать нельзя. Но в России это нормально. В авторитарном обществе журналисту приходится выбирать, на чьей он стороне, и Анна Политковская сделала это с самого начала.
Анна-Лена Лаурен
Источник: ИноСМИ.ru
Оригинальный заголовок: В России журналистам часто приходится выбирать, на чьей они стороне
Похожие новости: Быть журналистом в России всегда было опасно